一、来,跟着天网一起感受惊心之旅(论文文献综述)
张品成[1](2021)在《十三根金条》文中研究指明第一章一、黄有亮觉得似梦非梦黄有亮离开省城,先是去的抚州。父亲带了一家人寄住在叔叔家里已经四年,他得去看看老爷和叔叔。老爷正忙,指挥了家丁在收拾东西,准备还乡。大箱小箱到处都是,都是箱盖大开,像张开的一些怪怪的大嘴。前院和后院,晾晒了压箱的陈家的衣服和被褥。还有那些新料,绫罗绸缎挂满了篙子,五颜六色,像染坊的晒场。黄有亮在满地的大小物件中绕行,一直走到他父亲面前。黄家老爷说:"亮子你先行一步,你姐和你姐夫都给你安排好了,机不可失呀,你赶紧去!
黄洁藜[2](2021)在《跨媒介叙事视角下的张欣小说与电视剧改编研究》文中指出二十世纪八九十年代,国内市场经济快速发展,大众文化兴起,推动媒介重心发生转移,影视产业兴盛,将小说改编成电视剧成为一种常态,小说与影视不断发生互动,二者彼此联系、相互影响、共同促进的局面俨然形成。小说与影视作为两种不同的媒介,具有一定的同质性,这使得二者的转化成为可能。张欣自在地游走于小说与影视之间,她书写都市、书写南方,在绘及都市的繁华中讲述日常故事,反映时代精神。从跨媒介叙事的视角来看,张欣的小说与影视存在互文性与互动性,在故事的动态流动中,小说以独特的魅力推动着影视改编的发生,而影视改编又影响着小说的创作,彼此交融。因此,本论文以张欣被改编的十八部小说与相应的电视剧为研究对象,从跨媒介叙事视角出发,援引传播学、文学的相关理论,探究张欣小说及相应的电视剧的叙事特征,分析其深受导演青睐、并且多次被改编的原因,厘清小说与影视的两种媒介的关系。本论文分为引言、正文、结语以及附录等四个部分,在附录部分统计张欣被改编成电视剧的小说,制成表格以供参考。绪论部分阐述论文的选题背景、研究现状、概念厘定以及创新点。正文部分共分为四章。第一章探讨张欣的小说创作与相应电视剧改编的背景,从作家所处的地理环境以及时代潮流出发,探及张欣以都市叙事为主题的小说创作及其与影视发生互动的渊源。第二章以张欣小说文本为对象,由张欣小说中独特多彩的都市叙事内容、小说影像化的叙事基础两个维度,探讨张欣小说与影视改编的契合度;第三章着眼于作为影视媒介的电视剧改编,根据传播学“编码与解码”的理论,从视听演绎与叙事策略两个方面来分析小说到影视的媒介转换后发生的叙事重构;第四章整体把握跨媒介叙事下的受众分析,以张欣小说的读者、电视剧的观众为主要对象,兼用文学中的“接受美学”与传播学中的“受众研究”两种理论,力图兼顾小说的读者与电视剧的观众的分析。结语部分总结跨媒介叙事对张欣的小说与相应的电视剧改编的影响,点明这一现象推动张欣小说与影视的共融共生,但也存在局限。不可否认的是,张欣的小说与电视剧改编具有一定的时代意义,这对于当下的影视改编、张欣创作的未来走向均有启示。
舒寒冰[3](2021)在《仰天 长篇小说》文中提出都红嘴相思爸爸树头飞妈妈塘边洗菜影子在水里吵架。顿了顿,杨天说":妈成仙了。"挂了四哥电话,杨弘决定明天就回月亮湾,比规定提前十天。就在二十天前,老四杨天孤身回到月亮湾。沿着盘山路,车到家门口,停在老乌桕树下。傍晚,吃了柴火饭,喝了翠兰茶,出门走走。夕阳西下,一幢幢漂亮的楼房依山傍水,慢慢融入暮色。忽然路灯全亮了,月亮远了,星星飞了,群山藏起来了,脚下多出一条白花花的水泥路。杨天牵着自己小小的影子,
刘晓峰[4](2021)在《忠诚——记齐鲁时代楷模许步忠》文中研究指明在临沂市义堂镇党委411办公室里,他从任职到殉职,在这里工作了820多天。只要他身在办公室,这扇门就没有关上过。有人汇报完工作,走时要给他关上,他都是说:"开着吧,群众找我办事方便。"他叫许步忠。第一章骑大轮车的十三岁少年1988年,十三岁的许步忠考上了马厂湖中学,从此踏上了通往外部世界的求学之路。
何宗华,段明[5](2020)在《庚子诺》文中研究说明恩主计长远,药方分两家;贫时情义坚,富时生嫌隙。黄家持银方,一步踏错代代悔;朱家做金丹,医者仁心辈辈传。先祖别离,数经庚子劫;后代重逢,再续百年缘!第一回恩主临终传秘方兄弟立誓结同心1840年庚子年,对于中国人民来说,是个耻辱之年:在英国战舰的攻击下,清政府一败涂地,被迫签订不平等的《南京条约》:把香港割让给英国,赔偿英国2100万两白银,贸易主权、关税主权尽失……这场灾变,也让三个广东人从虎门军营来到了湖南道州潇水河畔,其后演绎出朱黄两家百余年分
钟景就[6](2020)在《晚清《申报》刊载小说研究(1907-1911)》文中指出《申报》在1872年创刊初期曾尝试刊登小说,但不久便停刊了,直到1907年才再次刊登小说。自1907年复刊小说以来,1907年至1911年间《申报》刊载了大量的创作小说和翻译小说。长篇创作小说在主旨上以批判官场、揭露政治黑暗较为多见,在体式上可分为章回体小说和非章回体小说。章回体小说中的《自由女》《绣衣盗》等作品虽用传统的通俗小说体式但有一些新的变化,具有创新性。非章回体小说中的《滑稽生》《缦卿小传》等作品尝试用现代小说模式进行创作,具有现代性意识。短篇创作小说主要以唤醒国民为目的,重视小说对时事的及时反映,同时也描摹社会风俗、民生百态,题材广泛,严肃性与趣味性并存。《申报》上刊载的翻译小说主要译自欧美国家,且多为侦探小说和言情小说,整体特色较为鲜明。翻译小说的作者和译者大多难以确认身份,张春帆是可确认身份的译者中较有名气的一位。张春帆译作的发现有利于加深对张春帆的认识。《申报》短篇翻译小说中不乏意译自莎士比亚戏剧作品、童话故事等世界名着中的篇章。1907年至1911年间《申报》刊载的小说作品,是晚清时期报刊小说的缩影,影响着晚清小说生态,促进了我国近代小说的发展。
廖静雯[7](2020)在《中国反腐题材电视剧研究》文中提出
王蒙[8](2020)在《笑的风》文中提出致读者二○一九年七月八月,我写完中篇小说《笑的风》近八万字。同年十二月发表于《人民文学》杂志。杂志卷首语特别提到,此作"是一篇显然具有长篇容量的中篇小说"。二○二○年一月、二月,《笑的风》分别被《小说选刊》与《小说月报》选载。同时出现了一个在我写作史上前所未有的情况,发表与选载后的小说,把我自己迷上了,抓住了。我从发表出来的文本中,发现了那么多蕴藏
车志远[9](2020)在《新世纪文学中的“新工人”叙事研究(2000-2016)》文中提出“中国工人”是一个复数概念,其本身包含着中国经济社会构建与转型的特定指向:一类是东南沿海等外向型经济发展模式下产生的“新工人”,一类是作为“共和国长子”的老工业基地转型下的“老工人”。20世纪90年代,几千万的国企“老工人”下岗和数以亿计的“新工人”进城几乎是同时发生的,他们始终都内在于中国现代化进程中。多年来,文学研究者们往往用“底层文学”“打工文学”“农民工文学”等词语来命名“新工人”题材的文学创作,但这种称谓却失去了与“老工人”对照中应有的历史意识,消解了为“新工人”争取劳工权益、享受与城市居民平等待遇等方面的文化政治意味。如何通过文学实践来表现“新工人”的真实诉求、建构新型的社会文化、想象一个更加平等与公平的未来是本文的切入点和主题。无论是老工人,还是新工人,他们都始终内在于中国现代化进程之中。以一种历史意识来追溯梳理“新工人”的“前生今世”不仅具有“认识论”意义,更有“方法论”意义。一方面要从“启蒙话语”“革命话语”“底层话语”三个视角来发现这一群体是如何纳入“政治规划”与“文学想象”的,另一方面,更要看到这些复杂的形象是如何被呈现的。如果我们要从整体上观察新世纪文学,那么,曹征路《那儿》的发表及其讨论所带来的知识界和整个社会关注对象的转变则是一个不折不扣的标志性事件。从《那儿》到《问苍茫》勾连出“底层话语”与“左翼话语”,并以反思“纯文学”,恢复了“文学”与“现实”的关联,文学由“怎么写”转变为“写什么”与“为谁写”和“谁来写”的转变。在这种转变中,新世纪“新工人”书写逐渐成为一个重要写作趋向。在《那儿》之后,讲述“新工人”已经由“应不应该讲述”向“如何讲述新工人”转向。在讲述方式上,以人道主义情怀和社会批判为己任的现实主义重新介入转型期社会语境之中,现实主义成为讲述“新工人”的重要方式;在讲述主体上,一方面是从“代言者”以观看“他人”之痛方式聚焦“新工人”,另一方面文学创作主体不断下移,“新工人”也开始表达自身;在讲述空间上,讲述“新工人”离不开城乡关系书写,城与乡不仅是作为有关“新工人”空间想象的重要载体,同时也是百年来中国现代化的核心问题之一。另外本论文选取了“新工人”诗歌、“新工人”非虚构写作以及“新工人”影像表达作为切入点,来进一步探求其艺术形式的意义、局限及可能性,以期为新世纪文学增添新的文化想象与表现形式,最后我们既要能看到其意义和价值,也要看到其限度和可能,以期“新工人”书写能够为新世纪文学提供一个新的思考的基点。“新工人”书写不只是特定群体的文学形态,而是一种更具代表性的、回应现代危机的文学表达。对“新工人”的建构与想象既是一个尖锐的现实问题,同时也是有关“人的可能性问题”。在搜集整理分析文学作品的过程中,本文结合社会历史现状探索使用了文化研究等方法,并在行文中有所归纳。
冯聪[10](2020)在《基于中英电影语料库比较的英语电影翻译研究》文中提出本研究源于我对于英语影片的喜爱,以及对影视翻译日益浓厚的兴趣,同时也受到语料库翻译学研究范式的影响与启发。十多年来,随着国家的开放和科技的高速发展,越来越多的外国影片通过各种各样的方式进入了我国观众的视野,引进影片有配音的也有原声配字幕的,其中很多译制影视作品都引发了国内观众极大的热情。所以本研究的主要目的就是在找出英语电影译文特色的基础上,进一步探究其翻译策略,并找出其背后的种种影响因素以及影视翻译的共性。本研究基于语料库翻译学理论框架,建立了一个英汉平行语料库,其中包括50部奥斯卡获奖或提名电影的中文字幕及其对应的英语原文字幕作为主体文本,同时也建立了一个由215部中国现当代题材的故事片语料库,作为英语电影译文的参照文本,用来对比研究,发掘出英语电影译文语言上的特点。本研究采用语料库统计与分析相结合的方法,对这50部英语电影的译文字幕进行了系统的描写和研究。在语料库统计中,我们借助语料统计软件对英语电影译文和中国电影原文进行了详细的数据分析,从数据统计的角度来发现英语电影译文语言上的特性,及其可以改进完善之处。之后,在频值、均值、分级值、倍值分析研究的基础之上,我们进一步进行定性分析,从多个角度研究电影字幕翻译策略及其成因。本论文旨在借助语料库翻译学对影视翻译从一个新的角度做出研究,弥补国内影视翻译研究在这个研究方向的空缺。本研究概述了国内外影视翻译研究和语料库翻译研究的现状,指出了国内外在这两个研究领域有待改进之处,描述了影视翻译中最主要的两种译制模式,即配音翻译与字幕翻译。本研究在主体部分展开了基于语料库的英语电影译文的定量分析研究,通过频值、均值、分级值和倍值等语料分析方法,对英语电影译文语料库和中国电影原文语料库进行数据分析,通过字和词汇的分级值,找出各个级别的特色字和特色词,发现了英语电影译文可以改进的地方。中国电影原文与英语电影译文的参照对比起到了意想不到的作用,在用词与句式上都非常值得英语电影翻译的借鉴。通过中国电影原文特色字、特色词、特色句的对照,我们也发现了英语电影译文里翻译得极为精彩的许多例句,可供翻译学习者和研究者参考。本研究在主体部分还展开了基于语料库的我国英语电影翻译的定性研究,借助文体学、修辞学、社会文化等方面的理论知识,对影视翻译中语言层面和文化层面的翻译策略进行对比研究,又将网络字幕与影院官方字幕进行对比研究,已发掘出其中的差异和背后成因。本研究的主要发现有两点:首先是通过频值、均值、分级值、倍值等语料分析方法,从高频、中频、基础这三个层面对电影文本进行了分段式的定量分析,发现中国电影在词长句长、用字用词用句、句首句尾、成语和四字格词语使用等方面有许多十分鲜明的特点,值得英语电影翻译学习借鉴;其次是在频值、倍值等定量分析的基础之上,我们对英语电影在翻译的层面上进行了定性研究,发现口语小词和感叹词在不同语境下的差异,粗俗语在汉译过程中有隐化倾向,中国电影在成语和四字格词汇使用上有明显的口语化和多样性特色,文化负载词在汉译过程中经常采用归化策略,官方译文相比网络翻译明显更为口语化,这些都非常值得英语电影翻译高度关注。本研究的创新之处有以下四个方面:一、在研究的领域拓展方面,本文把国内外影视翻译研究和语料库翻译研究融合在一起,展开充分的定量定性研究,这在国内目前尚处于空白。二、在研究的视角拓展方面,本文把源语的原创作品在语言风格和特色上去对比翻译文本并指导翻译活动。三、在研究的指标拓展方面,本文采用了频值、均值、分级值、倍值等语料库数值以及分级字表和词表的分段式研究方法来分析电影文本。四、在研究的语料拓展方面,本论文用一个英语电影译文语料库与三个中国电影原文语料库做比较,为准确分析评判英语电影译文的字、词、习语、短句、句首、句尾提供了很好的标杆。
二、来,跟着天网一起感受惊心之旅(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、来,跟着天网一起感受惊心之旅(论文提纲范文)
(1)十三根金条(论文提纲范文)
第一章 |
一、黄有亮觉得似梦非梦 |
二、心里像被人塞了一把灰 |
三、背靠大树好乘凉 |
第二章 |
一、那两只匣子比咱们命还重要喔 |
二、你那伙计死了 |
三、那些黄金对他诱惑大 |
四、只许留活口 |
第三章 |
一、兜剿 |
二、没了你群龙无首 |
三、周不凡用那一手绝活在黄有亮面前呈现出他的不凡 |
四、这对师生非同寻常 |
第四章 |
一、审讯进行得寡淡无味 |
二、一声嚎叫打破了宁静 |
三、一切与战争和血腥离得远远 |
四、他觉得那小小的一把枪很沉很沉 |
第五章 |
一、我不想杀人 |
二、匣子里面装着的都是石头 |
三、你留了一手 |
四、人不人鬼不鬼 |
第六章 |
一、那个“仇家”,看不见摸不着 |
二、他就等了大鱼上钩 |
三、柳起跃似乎真要把那手艺进行到底 |
四、他们说了一夜的话 |
第七章 |
一、周不凡要实施他的第二步计划 |
二、黄有亮百思不得其解 |
三、姜还是老的辣哟 |
四、反正我觉得要小心 |
第八章 |
一、这真是个非同寻常的对手 |
二、各人心怀鬼胎把杯里酒喝了 |
三、周不凡要动下一步棋 |
四、这个谜迟早会解开的 |
第九章 |
一、柳起跃叫人绑了 |
二、谁也没想到事情会是这样 |
三、无毒不丈夫 |
四、柳起跃病倒了 |
第十章 |
一、神医 |
二、周不凡要给柳起跃下毒 |
三、这一年的最后一天 |
第十一章 |
一、知人知面不知心 |
二、听得两个人云里雾里 |
三、善始善终 |
四、完璧归赵 |
后记: |
(2)跨媒介叙事视角下的张欣小说与电视剧改编研究(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
绪论 |
第一节 选题缘由 |
第二节 概念厘定 |
第三节 研究现状 |
一、关于张欣小说的研究 |
二、关于电视剧改编的研究 |
第四节 研究创新点与方法 |
一、研究创新点 |
二、研究方法 |
第一章 张欣小说创作与电视剧改编的背景 |
第一节 独特的地理环境 |
一、尽显“务实”的岭南 |
二、冲击与机遇并存的广州 |
第二节 激流的时代因素 |
一、影视行业的兴盛 |
二、中国当代作家们的选择 |
三、张欣对影视改编的态度 |
第二章 跨媒介叙事视角下的张欣小说 |
第一节 独特多彩的都市叙事 |
一、都市主题的撷取 |
二、都市群像的勾勒 |
第二节 小说影像化的叙事基础 |
一、戏剧化的情节 |
二、剧本化的写作 |
三、蒙太奇的叙事 |
第三章 跨媒介叙事视角下的电视剧改编 |
第一节 影像视听的呈现 |
一、视觉转换:空间、人物与光影的建构 |
二、听觉演绎:对白、画外音与影视音乐的运用 |
第二节 影像叙事策略的转变 |
一、戏剧性情节的新构 |
二、人物形象的重塑 |
三、故事主题的再释 |
第四章 跨媒介叙事视角下的受众分析 |
第一节 作为小说的读者 |
一、“期待视野”下的文本解读 |
二、“隐含读者”的存在与扩大 |
第二节 作为电视剧的观众 |
一、“使用与满足”的被重视 |
二、从“选择性接触”出发 |
小结 |
结语 |
参考文献 |
附录Ⅰ 张欣简介 |
附录Ⅱ 研究文学文本 |
附录Ⅲ 张欣小说的改编电视剧简介 |
致谢 |
攻读硕士学位期间取得的研究成果 |
学位论文数据集表 |
(3)仰天 长篇小说(论文提纲范文)
都红嘴相思 |
红蘑菇 |
故园之恋 |
仰天秘境 |
附件 |
(4)忠诚——记齐鲁时代楷模许步忠(论文提纲范文)
第一章骑大轮车的十三岁少年 |
第二章秘书生涯 |
第三章兰山办事处副主任 |
第四章兰山商城管委会消防安全部主任 |
第五章李官镇人大常委会主任 |
第六章义堂镇镇长 |
第七章亮相 |
第八章义刘路 |
第九章义堂镇党委书记 |
第十章关停并转一批 |
第十一章土地问题 |
第十二章发挥商会党组织的堡垒作用 |
第十三章创建品牌 |
第十四章411办公室 |
第十五章人性的光芒 |
第十六章沾光 |
第十七章一次特殊的旅行 |
第十八章最后一天 |
第十九章永远的好书记 |
(6)晚清《申报》刊载小说研究(1907-1911)(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、选题缘起 |
二、研究现状 |
三、研究方法与创新点 |
第一章 晚清《申报》刊载小说的总体形态 |
第一节 1907年之前《申报》刊载小说的历程 |
第二节 1907-1911年《申报》刊载小说的概况 |
第三节 晚清《申报》所刊小说体现的小说观念 |
第二章 晚清《申报》刊载的长篇创作小说 |
第一节 长篇创作小说的概貌 |
第二节 长篇创作小说中的章回体小说 |
第三节 长篇创作小说中的非章回体小说 |
第三章 晚清《申报》刊载的短篇创作小说 |
第一节 短篇创作小说对时事政治的反映 |
第二节 短篇创作小说对社会民生的反映 |
第三节 短篇创作小说中的滑稽气质 |
第四章 晚清《申报》刊载的翻译小说 |
第一节 晚清《申报》所刊翻译小说的总体情况 |
第二节 张春帆及其翻译作品 |
第三节 晚清《申报》短篇翻译小说与名作意译 |
结语 |
参考文献 |
附录一 《申报》(1907-1911)刊载的小说目录 |
附录二 《申报》(1907-1911)长篇创作章回体小说回目 |
附录三 《申报》(1907-1911)所刊小说的广告 |
在校期间发表的论文 |
后记 |
(8)笑的风(论文提纲范文)
第一章春风飘扬“喜”从天降 |
第二章大媳妇的力量与风景 |
第三章暖和的小家家 |
第四章动荡年代的平安与幸福 |
第五章啊!北京 |
第六章患病见真情 |
第七章一曲温柔《乡恋》痴 |
第八章嘛事儿啊,他妹子 |
第九章大上海、《小街》、蓬拆拆 |
第十章火星、仙女、窑子货 |
第十一章只不过是想念你 |
第十二章一九八五年西柏林地平线上 |
第十三章洲际饭店梦幻曲 |
第十四章滚石击打爱情生猛 |
第十五章枪杀了也是爱了 |
第十六章离婚过堂 |
第十七章拳打脚踢目标清 |
第十八章为妇女出气“哈勒绍” |
第十九章要不,你还是回去吧 |
第二十章快意咏新歌 |
第二十一章神秘的烤箱究竟要烤什么呢 |
第二十二章幸福总是携带着一点尴尬 |
第二十三章至人无梦 |
第二十四章神童现身满乾坤 |
第二十五章谁为这些无端被休的人妻洒泪立碑 |
第二十六章田园将芜胡不归 |
第二十七章玉堂春暖餐厅 |
第二十八章金丝雀与外语桥 |
第二十九章不哭 |
(9)新世纪文学中的“新工人”叙事研究(2000-2016)(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、“新工人”:概念界定、建构与想象 |
(一)概念的界定:谁是“新工人”? |
(二)“新工人”文学的建构与想象 |
二、国内外研究状况 |
(一)国内研究状况 |
(二)国外研究状况 |
三、选题依据、写作路线与方法 |
(一)选题依据 |
(二)写作路线与方法 |
注释 |
第一章 历史与现实:“新工人”的“前生今世” |
一、有关“新工人”的“发现”与诸种“话语”构建 |
(一)启蒙话语:“人的文学”与“平民文学” |
(二)革命话语:“左翼文学”与“人民文学” |
(三)底层话语:“新左翼”文学与“新人民性”文学 |
二、现当代文学视野中的“乡下人”进城 |
(一)现代性危机与“乡下人”进城叙事 |
(二)“生产性城市”与“招工进城” |
(三)“现代化想象”与“乡下人”进城叙事 |
三、当代文学史中“工人”的书写 |
(一)英雄的创业者与工人阶级的主体性叙事 |
(二)“改革者”遭遇“现实冲击”的工人书写 |
(三)“无名的底层”与“看不见的主体” |
注释 |
第二章 发现与转向:《那儿》的讨论与新世纪文学书写新变 |
一、现实背景:《那儿》与转型期中国社会 |
二、作为“事件”的文学——有关《那儿》讨论以及知识界转变 |
三、作为方法的《那儿》:社会转型期文学的位置 |
四、从《那儿》到《问苍茫》:阶级想象、新左翼话语实践与反思 |
注释 |
第三章 表述与再现:我们如何讲述“新工人”? |
一、“新工人”书写与作为方法的现实主义 |
(一)从“落地”到“生根”——现实主义文学在中国的“正反合” |
(二)“主义”之后“新工人”现实书写的“返场” |
(三)困境与可能:“新工人”书写如何现实主义? |
二、从代言到立言:我们如何讲述“新工人”? |
(一)观看“他者”之痛——代言者如何讲述“新工人” |
(二)反观自身之维——“新工人”如何表达自身? |
三、城乡书写与“新工人”空间想象 |
(一)城市“他者”的生存苦难 |
(二)身份认同危机与精神漂泊 |
(三)另类想象与返乡叙事的可能 |
注释 |
第四章 形式与类型:“新工人”诗歌、非虚构与影像表达 |
一、“新工人诗歌”与新世纪诗学的新趋向 |
(一)诗歌风景——作为问题与方法的“新工人诗歌” |
(二)美学原则——“新工人”何以“诗歌”? |
(三)文化反思——以“我的诗篇”为例 |
二、“新工人”非虚构写作的意义与局限 |
(一)何以“非虚构”——新工人“非虚构”写作的意义 |
(二)何是“非虚构”——新工人“非虚构”写作出场与生成 |
(三)如何“非虚构”——新工人“非虚构”写作叙事策略 |
(四)反思“非虚构”——新工人“非虚构”写作局限及新的可能 |
三、影像如何表达转型期的“新工人”与“老工人”形象? |
(一)“静物”与“流动”——厂区“空间”叙事 |
(二)“间离”与“互文”——工厂经验的“时间”书写 |
(三)“断裂”与“融合”——如何看待“老工人”与“新工人”? |
注释 |
结语:反思与重构:“新工人”书写的意义、困境与可能 |
一、“新工人”书写的价值与意义 |
(一)社会意义与现实意义 |
(二)理论意义与文学意义 |
二、“新工人”书写的困境与可能 |
(一)题材热与“类型化”写作困境 |
(二)苦难叙事与“现实感”缺乏 |
(三)理论建设不足与批评话语窘困 |
(四)重构一种新的文学——“新工人”文学建构的可能 |
注释 |
参考文献 |
附录 |
攻读博士学位期间所发表的论文 |
致谢 |
(10)基于中英电影语料库比较的英语电影翻译研究(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 选题缘起 |
1.2 研究目的与意义 |
1.3 研究方法 |
1.4 研究内容与问题 |
1.5 论文的主体与框架 |
第二章 研究综述 |
2.1 影视翻译研究 |
2.1.1 国内影视翻译研究 |
2.1.2 国外影视翻译研究 |
2.2 语料库翻译学研究 |
2.2.1 翻译语言特征研究 |
2.2.2 翻译规范研究 |
2.3 配音与字幕翻译的特点 |
2.3.1 配音翻译 |
2.3.2 字幕翻译 |
第三章 英语电影译文语料库定量分析 |
3.1 语料分析方法概述 |
3.2 英语电影译文用字特色 |
3.2.1 高频特色字 |
3.2.2 中频特色字 |
3.2.3 基础特色字 |
3.2.4 中国电影特色字的参照 |
3.3 英语电影译文用词特色 |
3.3.1 高频特色词 |
3.3.2 中频特色词 |
3.3.3 基础特色词 |
3.3.4 中国电影特色词的参照 |
3.4 英语电影译文句子特色 |
3.4.1 一字特色句 |
3.4.2 二字特色句 |
3.4.3 三字特色句 |
3.4.4 句子首尾特色 |
3.4.5 中国电影特色句的参照 |
3.5 本章小结 |
第四章 英语电影翻译语料库定性研究 |
4.1 基于语言层面的研究 |
4.1.1 口语小词的比较与处理 |
4.1.2 感叹词的比较与处理 |
4.1.3 粗俗语诅咒语的比较与处理 |
4.2 基于文化层面的研究 |
4.2.1 尊称敬辞的比较与使用 |
4.2.2 比喻词语的比较与处理 |
4.2.3 习语的比较与处理 |
4.3 基于官方译本的研究 |
4.3.1 多译本语言的比较与处理 |
4.3.2 多译本文化因子的比较与处理 |
4.4 本章小结 |
第五章 结论 |
5.1 研究结论 |
5.2 研究创新之处 |
5.3 局限性与不足之处 |
后记 |
参考文献 |
参考工具书 |
附录一:影视剧字频表 |
附录二:影视剧词频表 |
附录三:影视剧句频表 |
附录四:中国影视剧独特成语表 |
附录六:中国影视剧独特四字格词表 |
附录七:中国影视剧特色四字格词表 |
四、来,跟着天网一起感受惊心之旅(论文参考文献)
- [1]十三根金条[J]. 张品成. 芳草, 2021(04)
- [2]跨媒介叙事视角下的张欣小说与电视剧改编研究[D]. 黄洁藜. 广东技术师范大学, 2021(12)
- [3]仰天 长篇小说[J]. 舒寒冰. 红豆, 2021(05)
- [4]忠诚——记齐鲁时代楷模许步忠[J]. 刘晓峰. 时代文学, 2021(02)
- [5]庚子诺[J]. 何宗华,段明. 今古传奇(单月号), 2020(05)
- [6]晚清《申报》刊载小说研究(1907-1911)[D]. 钟景就. 暨南大学, 2020(04)
- [7]中国反腐题材电视剧研究[D]. 廖静雯. 福建师范大学, 2020
- [8]笑的风[J]. 王蒙. 当代(长篇小说选刊), 2020(03)
- [9]新世纪文学中的“新工人”叙事研究(2000-2016)[D]. 车志远. 哈尔滨师范大学, 2020(02)
- [10]基于中英电影语料库比较的英语电影翻译研究[D]. 冯聪. 华东师范大学, 2020(08)